2008-11-09

O Gato e o Diabo - James Joyce

Esta história foi escrita por James Joyce que é um escritor irlândes muito importante. Ele nasceu em Dublin, na Irlanda, no ano de 1882 (para veres imagens da Irlanda e de Dublin aqui).

Para começar, vamos ver a capa... que é sempre bom ter uma imagem, para fazer crescer água na boca...
O James Joyce era muito brincalhão e divertia-se muito a escrever os seus livros, onde incluía algumas adivinhas e quebra-cabeças... mas eram livros para gente crescida. Há um muito conhecido, intitulado "Ulisses" (podes saber mais aqui).

No entanto, escreveu um conto para ser saboreado por gente mais pequena... é o conto "O Gato e o Diabo". E porque é que lhe deu para escrever para gente pequena???

Dizem que ele tinha um neto e gostava de lhe contar histórias, pelo menos de contar histórias nas cartas que lhe escrevia e este conto nasceu daí - o vovô Joyce contou-a ao seu neto Stephen...

Eu gosto muito desta história e, por isso, vou lê-la amanhã aos meus amigos do 2º ano que me vão visitar ao Centro de Recursos da escola. Quando nós gostamos de uma história é mais fácil cativar os outros, não acham?

Além disso, também gosto muito de gatos! Tenho um que faz amanhã 7 meses... é novinho e muito ladino... e é quase todo branco (como o da capa do conto do James Joyce...). Esta foto foi tirada no dia em que veio cá para casa... com 2 meses!



Mas voltemos ao conto de amanhã...

O livro tem imagens muito bonitas, desenhadas por um ilustrador e desenhador de Banda Desenhada que se chama Roger Blachon. Eu vou mostrá-las amanhã aos meus amiguitos!

Como o autor escrevia em inglês, foi preciso traduzir a história para português... e isso é feito por uma tradutora que se chama Joana Morais Varela.

Acham que será fácil traduzir um conto? Vejam como ela nos fala do trabalho que teve a traduzir este conto:

"Traduzir é uma coisa muito difícil, e então traduzir um livro do James Joyce é difícil como o diabo. Imagina que, com as brincadeiras do costume ele resolveu jogar com o nome de uma terra que existe mesmo em França e que é Beaugency. Isto quer dizer mais ou menos que «aqui-só-há-boa-gente» e o James Joyce acaba por chamar aos seus habitantes nada mais, nada menos que... gatos! Então, eu tive de inventar um nome português (Linda-a-Gente) para se poder perceber o livro. Assim, faz de conta que esta história se passa no país das palavras que é onde o diabo, afinal, gosta mais de passear. Experimenta lê-la em voz alta para ouvires os sons das palavras a brincarem uns com os outros e, às vezes, a fazerem-nos rir."


Bom, a terra Linda-a-Gente só existe na imaginação, mas a de Beaugency existe mesmo, e não é que tem uma ponte!!! Se quiseres ver a ponte de Beaugency clica aqui .

Será que foi mesmo o diabo que a fez???

Sem comentários: